Levin, Ruth, Larisa (Herausgeber) Schippel und Hartwig (Hrsg.) Kalverkämper:Der Beitrag des Prager Strukturalismus zur Translationswissenschaft: Linguistik und Semiotik der literarischen Übersetzung. TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens; Bd. 28.
- Taschenbuch 2010, ISBN: 3865962629
[EAN: 9783865962621], Gebraucht, guter Zustand, [PU: Berlin: Frank & Timme], LITERATUR ; ÜBERSETZUNG PRAGER SCHULE, SPRACHE, LINGUISTIK, 146 S. Lediglich die Broschur ist minimal berieben… Mehr…
[EAN: 9783865962621], Gebraucht, guter Zustand, [PU: Berlin: Frank & Timme], LITERATUR ; ÜBERSETZUNG PRAGER SCHULE, SPRACHE, LINGUISTIK, 146 S. Lediglich die Broschur ist minimal berieben. Sonst aber ein sehr gutes und sauberes Exemplar. - In der Literatur wird Sprache zum Kunstwerk. Wie kann sie als solches übersetzt werden? Wie kann die Bedeutungsfülle eines literarischen Textes von einer Sprache mit ihren spezifischen Bedingungen in eine andere mit anderen Bedingungen übertragen werden? Wie kann die Balance zwischen der Originalität des Ausgangswerkes und den Konventionen der Zielsprache gefunden werden? Eine Rückbesinnung auf die Kunst- und Zeichentheorie des Prager Strukturalismus zeigt Wege auf, die in Richtung dieser Balance führen. INHALT: Die Linguistik des Prager Kreises Geschichte Theoretische Basis Struktur Funktion Die Prager Auseinandersetzung mit den Dichotomien de Saussures langue - parole Synchronie - Diachronie signifiant - signifié Syntagmatische - paradigmatische Achse Analyse größerer Einheiten als Wörter Literarizität (poetische Funktion) Konventionalität und Norm Die Semiotik des Prager Kreises Kurze Skizze der Grundbegriffe der Semiotik Die Semiotik der Prager Strukturellsten . Nikolaj S. Trubetzkoy Abgrenzung der Phonologie von der Phonetik Bedeutungsunterscheidung durch binäre Oppositionen Distinktive Merkmale Die expressive und die appellative Dimension der Phoneme Roman Jakobson Die Zeichenkonzeption Jakobsons Die Relativität der Arbitrarität Die sprachlichen Funktionen Die poetische Funktion - Literarizität Jan Mukafovsky Einstellungen zur Wirklichkeit Kunst als autonomes Zeichen Das ästhetische Objekt Entautomatisierung Kunst und Norm System von Systemen Translationswissenschaf't Übersetzbarkeit von Literatur? "treu" vs. "frei" Funktionenkonstanz - Semiotik Hierarchisierung der Textfunktionen Die poetische Funktion in der Übersetzung Autorsprache vs. Ausgangssprache Ein möglicher Umgang mit poetischen Texten Beispiele für den Beitrag des Prager Strukturalismus zur Translationswissenschaft Translationswissenschaftliche Texte der Prager Struktualisten Roman Jakobson: "Linguistische Aspekte der Übersetzung" (1959) - Semiotik Roman Jakobson: "On the Translation of Verse" (1930) - Funktion Vladimir Prochäzka: "Notes on Translation Technique" (1942) - Kultur Übersetzungsvergleich: Die Präsidentinnen von Werner Schwab Interpretation der semantischen Metaebenen und ihre Manifestierung in der Stücksprache Die spezifischen Formen der Sprachverwendung Schwabs im Übersetzungsvergleich Komposita und unkonventionelle Kollokationen Modalverben "Ent-ichte" Rede Personifizierung von Dingen und Wesenheiten Kulturspezifika Bewertung der Übersetzungen. ISBN 9783865962621 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 238, Books<
| | AbeBooks.deFundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Germany [8335842] [Rating: 5 (von 5)] NOT NEW BOOK. Versandkosten: EUR 4.00 Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Levin, Ruth, Larisa (Herausgeber) Schippel und Hartwig (Hrsg.) Kalverkämper:Der Beitrag des Prager Strukturalismus zur Translationswissenschaft: Linguistik und Semiotik der literarischen Übersetzung. TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens; Bd. 28.
- gebrauchtes Buch 2010, ISBN: 9783865962621
[PU: Berlin: Frank & Timme], 146 S. Broschur.
Lediglich die Broschur ist minimal berieben. Sonst aber ein sehr gutes und sauberes Exemplar. - In der Literatur wird Sprache zum Kunstwerk. … Mehr…
[PU: Berlin: Frank & Timme], 146 S. Broschur.
Lediglich die Broschur ist minimal berieben. Sonst aber ein sehr gutes und sauberes Exemplar. - In der Literatur wird Sprache zum Kunstwerk. Wie kann sie als solches übersetzt werden? Wie kann die Bedeutungsfülle eines literarischen Textes von einer Sprache mit ihren spezifischen Bedingungen in eine andere mit anderen Bedingungen übertragen werden? Wie kann die Balance zwischen der Originalität des Ausgangswerkes und den Konventionen der Zielsprache gefunden werden? Eine Rückbesinnung auf die Kunst- und Zeichentheorie des Prager Strukturalismus zeigt Wege auf, die in Richtung dieser Balance führen. INHALT: Die Linguistik des Prager Kreises Geschichte Theoretische Basis Struktur Funktion Die Prager Auseinandersetzung mit den Dichotomien de Saussures langue - parole Synchronie - Diachronie signifiant - signifié Syntagmatische - paradigmatische Achse Analyse größerer Einheiten als Wörter Literarizität (poetische Funktion) Konventionalität und Norm Die Semiotik des Prager Kreises Kurze Skizze der Grundbegriffe der Semiotik Die Semiotik der Prager Strukturellsten . Nikolaj S. Trubetzkoy Abgrenzung der Phonologie von der Phonetik Bedeutungsunterscheidung durch binäre Oppositionen Distinktive Merkmale Die expressive und die appellative Dimension der Phoneme Roman Jakobson Die Zeichenkonzeption Jakobsons Die Relativität der Arbitrarität Die sprachlichen Funktionen Die poetische Funktion - Literarizität Jan Mukafovsky Einstellungen zur Wirklichkeit Kunst als autonomes Zeichen Das ästhetische Objekt Entautomatisierung Kunst und Norm System von Systemen Translationswissenschaf't Übersetzbarkeit von Literatur? "treu" vs. "frei" Funktionenkonstanz - Semiotik Hierarchisierung der Textfunktionen Die poetische Funktion in der Übersetzung Autorsprache vs. Ausgangssprache Ein möglicher Umgang mit poetischen Texten Beispiele für den Beitrag des Prager Strukturalismus zur Translationswissenschaft Translationswissenschaftliche Texte der Prager Struktualisten Roman Jakobson: "Linguistische Aspekte der Übersetzung" (1959) - Semiotik Roman Jakobson: "On the Translation of Verse" (1930) - Funktion Vladimir Prochäzka: "Notes on Translation Technique" (1942) - Kultur Übersetzungsvergleich: Die Präsidentinnen von Werner Schwab Interpretation der semantischen Metaebenen und ihre Manifestierung in der Stücksprache Die spezifischen Formen der Sprachverwendung Schwabs im Übersetzungsvergleich Komposita und unkonventionelle Kollokationen Modalverben "Ent-ichte" Rede Personifizierung von Dingen und Wesenheiten Kulturspezifika Bewertung der Übersetzungen. ISBN 9783865962621, DE, [SC: 4.50], gebraucht; sehr gut, gewerbliches Angebot, [GW: 238g], Band 28, Banküberweisung, Offene Rechnung, PayPal, Internationaler Versand<
| | booklooker.deFundus-Online GbR Borkert/ Schwarz/ Zerfaß Versandkosten:Versand nach Deutschland. (EUR 4.50) Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Levin, Ruth, Larisa (Herausgeber) Schippel und Hartwig (Hrsg.) Kalverkämper:Der Beitrag des Prager Strukturalismus zur Translationswissenschaft: Linguistik und Semiotik der literarischen Übersetzung. TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens; Bd. 28. Band 28
- gebrauchtes Buch 2010, ISBN: 9783865962621
Berlin, Frank & Timme, 146 S. Broschur. Lediglich die Broschur ist minimal berieben. Sonst aber ein sehr gutes und sauberes Exemplar. - In der Literatur wird Sprache zum Kunstwerk. Wie ka… Mehr…
Berlin, Frank & Timme, 146 S. Broschur. Lediglich die Broschur ist minimal berieben. Sonst aber ein sehr gutes und sauberes Exemplar. - In der Literatur wird Sprache zum Kunstwerk. Wie kann sie als solches übersetzt werden? Wie kann die Bedeutungsfülle eines literarischen Textes von einer Sprache mit ihren spezifischen Bedingungen in eine andere mit anderen Bedingungen übertragen werden? Wie kann die Balance zwischen der Originalität des Ausgangswerkes und den Konventionen der Zielsprache gefunden werden? Eine Rückbesinnung auf die Kunst- und Zeichentheorie des Prager Strukturalismus zeigt Wege auf, die in Richtung dieser Balance führen. INHALT: Die Linguistik des Prager Kreises Geschichte Theoretische Basis Struktur Funktion Die Prager Auseinandersetzung mit den Dichotomien de Saussures langue - parole Synchronie - Diachronie signifiant - signifié Syntagmatische - paradigmatische Achse Analyse größerer Einheiten als Wörter Literarizität (poetische Funktion) Konventionalität und Norm Die Semiotik des Prager Kreises Kurze Skizze der Grundbegriffe der Semiotik Die Semiotik der Prager Strukturellsten . Nikolaj S. Trubetzkoy Abgrenzung der Phonologie von der Phonetik Bedeutungsunterscheidung durch binäre Oppositionen Distinktive Merkmale Die expressive und die appellative Dimension der Phoneme Roman Jakobson Die Zeichenkonzeption Jakobsons Die Relativität der Arbitrarität Die sprachlichen Funktionen Die poetische Funktion - Literarizität Jan Mukafovsky Einstellungen zur Wirklichkeit Kunst als autonomes Zeichen Das ästhetische Objekt Entautomatisierung Kunst und Norm System von Systemen Translationswissenschaf't Übersetzbarkeit von Literatur? "treu" vs. "frei" Funktionenkonstanz - Semiotik Hierarchisierung der Textfunktionen Die poetische Funktion in der Übersetzung Autorsprache vs. Ausgangssprache Ein möglicher Umgang mit poetischen Texten Beispiele für den Beitrag des Prager Strukturalismus zur Translationswissenschaft Translationswissenschaftliche Texte der Prager Struktualisten Roman Jakobson: "Linguistische Aspekte der Übersetzung" (1959) - Semiotik Roman Jakobson: "On the Translation of Verse" (1930) - Funktion Vladimir Prochäzka: "Notes on Translation Technique" (1942) - Kultur Übersetzungsvergleich: Die Präsidentinnen von Werner Schwab Interpretation der semantischen Metaebenen und ihre Manifestierung in der Stücksprache Die spezifischen Formen der Sprachverwendung Schwabs im Übersetzungsvergleich Komposita und unkonventionelle Kollokationen Modalverben "Ent-ichte" Rede Personifizierung von Dingen und Wesenheiten Kulturspezifika Bewertung der Übersetzungen. ISBN 9783865962621Übersetzungswissenschaft [Literatur ; Übersetzung ; Prager Schule, Sprache, Linguistik] 2010<
| | antiquariat.deFundus-Online GbR Versandkosten: EUR 3.00 Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Levin, Ruth:Der Beitrag des Prager Strukturalismus zur Translationswissenschaft | Linguistik und Semiotik der literarischen Übersetzung | Ruth Levin | Taschenbuch | Paperback | 154 S. | Deutsch | 2010
- Taschenbuch 2010, ISBN: 9783865962621
[ED: Taschenbuch], [PU: Frank & Timme], In der Literatur wird Sprache zum Kunstwerk. Wie kann sie als solches übersetzt werden? Wie kann die Bedeutungsfülle eines literarischen Textes von… Mehr…
[ED: Taschenbuch], [PU: Frank & Timme], In der Literatur wird Sprache zum Kunstwerk. Wie kann sie als solches übersetzt werden? Wie kann die Bedeutungsfülle eines literarischen Textes von einer Sprache mit ihren spezifischen Bedingungen in eine andere mit anderen Bedingungen übertragen werden? Wie kann die Balance zwischen der Originalität des Ausgangswerkes und den Konventionen der Zielsprache gefunden werden? Eine Rückbesinnung auf die Kunst- und Zeichentheorie des Prager Strukturalismus zeigt Wege auf, die in Richtung dieser Balance führen., DE, [SC: 0.00], Neuware, gewerbliches Angebot, 154, [GW: 209g], Banküberweisung, PayPal, Klarna-Sofortüberweisung, [CT: Sonstiges / Sonstiges]<
| | booklooker.depreigu Versandkosten:Versandkostenfrei, Versand nach Deutschland. (EUR 0.00) Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Levin, Ruth:Der Beitrag des Prager Strukturalismus zur Translationswissenschaft: Linguistik und Semiotik der literarischen Übersetzung
- Taschenbuch 2010, ISBN: 9783865962621
Frank & Timme, Paperback, 154 Seiten, Publiziert: 2010-09-01T00:00:01Z, Produktgruppe: Book, 0.21 kg, Subjects, Books, Foreign Language Books, 579c3025-5e5c-446b-80c9-b24e6fd5c94f_8301, 5… Mehr…
Frank & Timme, Paperback, 154 Seiten, Publiziert: 2010-09-01T00:00:01Z, Produktgruppe: Book, 0.21 kg, Subjects, Books, Foreign Language Books, 579c3025-5e5c-446b-80c9-b24e6fd5c94f_8301, 579c3025-5e5c-446b-80c9-b24e6fd5c94f_0, Special Features Stores, Arborist Merchandising Root, Books Global Store, 579c3025-5e5c-446b-80c9-b24e6fd5c94f_3601, Frank & Timme, 2010<
| | amazon.co.ukVersandkosten:Die angegebenen Versandkosten können von den tatsächlichen Kosten abweichen. (EUR 5.55) Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.