BEISPIEL
Philipp Hössel:
Falsche Freunde / False Friends - neues Buch
2010, ISBN: 9783640721221
Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Anglistik - Linguistik, Note: 1,0, Bayerische Julius-Maximilians-Universität Würzburg (Philosophische Fakultät I), Veranstaltung: Proseminar… Mehr…
Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Anglistik - Linguistik, Note: 1,0, Bayerische Julius-Maximilians-Universität Würzburg (Philosophische Fakultät I), Veranstaltung: Proseminar: Varieties of English, Sprache: Deutsch, Abstract: ´A friend in need is a friend indeed.´ Diese Redewendung aus dem englischen Sprachraum beschäftigt sich damit, dass nur derjenige ein wahrer Freund ist, der auch in schweren Zeiten zu einem hält. Dass nicht alle sogenannten Freunde für einen da sind, wenn man sie wirklich bräuchte, hat wahrscheinlich jeder schon einmal erlebt. Aber nicht nur in interpersonellen Beziehungen gibt es falsche Freunde, sondern auch die Sprachwissenschaft kennt ein Phänomen, das eben jenen Titel trägt. Das englische Äquivalent nennt sich false friends und ist für alle Fremdsprachenlerner eine Hürde, die es zu überwinden gilt. Erstmals verwendet wurde der Begriff faux ami 1928 von Koessler und Derocquigny. Sie nahmen vor allem die Beziehung des Englischen und Französischen unter die Lupe und ihre Definition des Terminus war stark an die Etymologie angelehnt. Das Kriterium der für eine solche Definition notwendigen nahen Verwandtschaft der Sprachen wird ebenfalls vom Sprachpaar Deutsch/Englisch erfüllt, auf das ich mich innerhalb dieser Arbeit konzentrieren werde. Koessler und Derocquingny sagen, dass falsche Freunde diejenigen Wortpaare sind, die einander zwar durch ihre Etymologie und äussere Form entsprechen, aber im Laufe der Zeit verschiedene Bedeutungen angenommen haben. (vgl. Haschka 149) Solange man also nur auf das Äussere achtet, bleibt die ,Freundschaft´ bestehen. Will man aber auch die Bedeutungen der Wörter gleichsetzen, beziehungsweise im Kontext menschlicher Beziehungen in Notsituationen auf falsche Freunde bauen, wird man von ihnen enttäuscht. Bevor ich mich unter Punkt 4 praxisnah mit falschen Freunden der englischen und deutschen Sprache auseinandersetzen werde, möchte ich zunächst mehr über die theoretischen Grundlagen dieses Phänomens in Erfahrung bringen. Hierbei interessiert mich besonders, wie es zu falschen Freunden kommen kann und welche Möglichkeiten bestehen, sie unter bestimmten Gesichtspunkten zu gruppieren. Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Anglistik - Linguistik, Note: 1,0, Bayerische Julius-Maximilians-Universität Würzburg (Philosophische Fakultät I), Veranstaltung: Proseminar: Varieties of English, Sprache: Deutsch, Abstract: “A friend in need is a friend indeed.” Diese Redewendung aus dem englischen Sprachraum beschäftigt sich ... eBook PDF 01.10.2010 eBooks, GRIN, .201<
| | Orellfuessli.chNo. 32191898. Versandkosten:Zzgl. Versandkosten. (EUR 16.34) Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
BEISPIEL
Falsche Freunde / False Friends - neues Buch
2010, ISBN: 9783640721221
Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Anglistik - Linguistik, Note: 1,0, Bayerische Julius-Maximilians-Universität Würzburg (Philosophische Fakultät I), Veranstaltung: Proseminar… Mehr…
Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Anglistik - Linguistik, Note: 1,0, Bayerische Julius-Maximilians-Universität Würzburg (Philosophische Fakultät I), Veranstaltung: Proseminar: Varieties of English, Sprache: Deutsch, Abstract: 'A friend in need is a friend indeed.' Diese Redewendung aus dem englischen Sprachraum beschäftigt sich damit, dass nur derjenige ein wahrer Freund ist, der auch in schweren Zeiten zu einem hält. Dass nicht alle sogenannten Freunde für einen da sind, wenn man sie wirklich bräuchte, hat wahrscheinlich jeder schon einmal erlebt. Aber nicht nur in interpersonellen Beziehungen gibt es falsche Freunde, sondern auch die Sprachwissenschaft kennt ein Phänomen, das eben jenen Titel trägt. Das englische Äquivalent nennt sich false friends und ist für alle Fremdsprachenlerner eine Hürde, die es zu überwinden gilt. Erstmals verwendet wurde der Begriff faux ami 1928 von Koessler und Derocquigny. Sie nahmen vor allem die Beziehung des Englischen und Französischen unter die Lupe und ihre Definition des Terminus war stark an die Etymologie angelehnt. Das Kriterium der für eine solche Definition notwendigen nahen Verwandtschaft der Sprachen wird ebenfalls vom Sprachpaar Deutsch/Englisch erfüllt, auf das ich mich innerhalb dieser Arbeit konzentrieren werde. Koessler und Derocquingny sagen, dass falsche Freunde diejenigen Wortpaare sind, die einander zwar durch ihre Etymologie und äußere Form entsprechen, aber im Laufe der Zeit verschiedene Bedeutungen angenommen haben. (vgl. Haschka 149) Solange man also nur auf das Äußere achtet, bleibt die ,Freundschaft' bestehen. Will man aber auch die Bedeutungen der Wörter gleichsetzen, beziehungsweise im Kontext menschlicher Beziehungen in Notsituationen auf falsche Freunde bauen, wird man von ihnen enttäuscht. Bevor ich mich unter Punkt 4 praxisnah mit falschen Freunden der englischen und deutschen Sprache auseinandersetzen werde, möchte ich zunächst mehr über die theoretischen Grundlagen dieses Phänomens in Erfahrung bringen. Hierbei interessiert mich besonders, wie es zu falschen Freunden kommen kann und welche Möglichkeiten bestehen, sie unter bestimmten Gesichtspunkten zu gruppieren. eBook Philipp Hössel PDF, GRIN, 01.10.2010, GRIN, 2010<
| | Thalia.deNr. 32191898. Versandkosten:, Sofort per Download lieferbar, DE. (EUR 0.00) Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
BEISPIEL
Falsche Freunde / False Friends - neues Buch
2010, ISBN: 9783640721221
Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Anglistik - Linguistik, Note: 1,0, Bayerische Julius-Maximilians-Universität Würzburg (Philosophische Fakultät I), Veranstaltung: Proseminar… Mehr…
Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Anglistik - Linguistik, Note: 1,0, Bayerische Julius-Maximilians-Universität Würzburg (Philosophische Fakultät I), Veranstaltung: Proseminar: Varieties of English, Sprache: Deutsch, Abstract: 'A friend in need is a friend indeed.' Diese Redewendung aus dem englischen Sprachraum beschäftigt sich damit, dass nur derjenige ein wahrer Freund ist, der auch in schweren Zeiten zu einem hält. Dass nicht alle sogenannten Freunde für einen da sind, wenn man sie wirklich bräuchte, hat wahrscheinlich jeder schon einmal erlebt. Aber nicht nur in interpersonellen Beziehungen gibt es falsche Freunde, sondern auch die Sprachwissenschaft kennt ein Phänomen, das eben jenen Titel trägt. Das englische Äquivalent nennt sich false friends und ist für alle Fremdsprachenlerner eine Hürde, die es zu überwinden gilt. Erstmals verwendet wurde der Begriff faux ami 1928 von Koessler und Derocquigny. Sie nahmen vor allem die Beziehung des Englischen und Französischen unter die Lupe und ihre Definition des Terminus war stark an die Etymologie angelehnt. Das Kriterium der für eine solche Definition notwendigen nahen Verwandtschaft der Sprachen wird ebenfalls vom Sprachpaar Deutsch/Englisch erfüllt, auf das ich mich innerhalb dieser Arbeit konzentrieren werde. Koessler und Derocquingny sagen, dass falsche Freunde diejenigen Wortpaare sind, die einander zwar durch ihre Etymologie und äussere Form entsprechen, aber im Laufe der Zeit verschiedene Bedeutungen angenommen haben. (vgl. Haschka 149) Solange man also nur auf das Äussere achtet, bleibt die ,Freundschaft' bestehen. Will man aber auch die Bedeutungen der Wörter gleichsetzen, beziehungsweise im Kontext menschlicher Beziehungen in Notsituationen auf falsche Freunde bauen, wird man von ihnen enttäuscht. Bevor ich mich unter Punkt 4 praxisnah mit falschen Freunden der englischen und deutschen Sprache auseinandersetzen werde, möchte ich zunächst mehr über die theoretischen Grundlagen dieses Phänomens in Erfahrung bringen. Hierbei interessiert mich besonders, wie es zu falschen Freunden kommen kann und welche Möglichkeiten bestehen, sie unter bestimmten Gesichtspunkten zu gruppieren. eBook Philipp Hössel 01.10.2010, GRIN, GRIN<
| | Orellfuessli.chNr. 32191898. Versandkosten:, Sofort per Download lieferbar, zzgl. Versandkosten. (EUR 16.72) Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
Philipp Hössel,:
Falsche Freunde / False Friends - eBook - neues Buch
2010, ISBN: 9783640721221
Falsche Freunde / False Friends. Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Anglistik - Linguistik, Note: 1,0, Bayerische Julius-Maximilians-Universität Würzburg (Philosophische Fakul… Mehr…
Falsche Freunde / False Friends. Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Anglistik - Linguistik, Note: 1,0, Bayerische Julius-Maximilians-Universität Würzburg (Philosophische Fakultät I), Veranstaltung: Proseminar: Varieties of English, Sprache: Deutsch, Abstract: "A friend in need is a friend indeed."Diese Redewendung aus dem englischen Sprachraum beschäftigt sich damit, dass nur derjenige ein wahrer Freund ist, der auch in schweren Zeiten zu einem hält.Dass nicht alle sogenannten Freunde für einen da sind, wenn man sie wirklich bräuchte, hat wahrscheinlich jeder schon einmal erlebt. Aber nicht nur in interpersonellen Beziehungen gibt es falsche Freunde, sondern auch die Sprachwissenschaft kennt ein Phänomen, das eben jenen Titel trägt. Das englische Äquivalent nennt sich false friends und ist für alle Fremdsprachenlerner eine Hürde, die es zu überwinden gilt. Erstmals verwendet wurde der Begriff faux ami 1928 von Koessler und Derocquigny. Sie nahmen vor allem die Beziehung des Englischen und Französischen unter... eBooks / Kunst & Kultur, GRIN Verlag<
| | Weltbild.de39411426. Versandkosten:in stock, , , sofort als Download lieferbar, DE. (EUR 0.00) Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.
BEISPIEL
Rolf Reimbold:
Falsche Freunde / False Friends - Erstausgabe
2010, ISBN: 9783640721221
A 'stumblestone' for German learners of English, [ED: 1], Auflage, eBook Download (PDF), eBooks, [PU: GRIN Verlag]
| | lehmanns.deVersandkosten:Download sofort lieferbar, , Versandkostenfrei innerhalb der BRD. (EUR 0.00) Details... |
(*) Derzeit vergriffen bedeutet, dass dieser Titel momentan auf keiner der angeschlossenen Plattform verfügbar ist.